英文劳务合同模板免费下载?劳动合同和劳务协议应该分别怎么翻译?(俄语或英语翻译)?
内容导航:
Q1:在中国境内签订的英文劳动合同有法律效力吗?
英文合同与中文合同同样具有法律效力。
具体履行那份合同看当时的约定及签订合同的先后。一般都是后签订的有效。
Q2:雇佣外国人要签什么合同
签什么合同双方自愿,劳务、劳动合同都可。
另外你要注意,非法雇佣外国人有一定责任:(以下为深圳市的规定)
“未经劳动部门批准,私自雇佣外国人的单位和个人最高可处5万元罚款,私自谋职的外国人最高可罚款一千元。为加强深圳市外国人服务和管理工作,净化全市涉外治安环境,深圳警方开展了清查“三非”外国人统一行动,已查获“三非”人员81人。
“三非”外国人包括非法入境的外国人,即未持有效护照或旅行证件入境、未持中国主管机关签发的有效入境签证或其他合法证件入境、未从签证机关指定的口岸入境、未经边防检查机关检查入境等情形的外国人;无有效中国签证、证件在华停留等情形的非法居留外国人;未持有《外国人居留证》、《外国人临时居留证》等必备证件而在中国就业、任职的非法就业外国人。 ”
你可以搜一下《外国人在中国就业管理规定》
聘用外籍员工的中国雇主应履行的义务
第二章
第五条 用人单位聘用外国人须为该外国人申请就业
许可,经获准并取得《中华人民共和国外国人就业许可证
书》(以下简称许可证书)后方可聘用。
第六条 用人单位聘用外国人从事的岗位应是有特殊
需要,国内暂缺适当人选,且不违反国家有关规定的岗位。
用人单位不得聘用外国人从事营业性文艺演出,但符
合本规定第九条第三项规定的人员除外。【第九条第三项:经文化部批准持《临时营业演出许可证》进行营业性文艺演出的外国人。】
第三章 申请与审批
第十一条 用人单位聘用外国人,须填写《聘用外国人
就业申请表》(以下简称申请表),向其与劳动行政主管部门
同级的行业主管部门(以下简称行业主管部门)提出申请,
并提供下列有效文件:
(一)拟聘用的外国人履历证明;
(二)聘用意向书;
(三)拟聘用外国人原因的报告;
(四)拟聘用的外国人从事该项工作的资格证明;
(五)拟聘用的外国人健康状况证明;
(六)法律、法规规定的其他文件。
行业主管部门应按本规定抵六条、第七条及有关法
律、法规的规定进行审批。
第十二条 经行业主管部门批准后,用人单位应持申
请表到本单位所在地区的省、自...聘用外籍员工的中国雇主应履行的义务
第二章
第五条 用人单位聘用外国人须为该外国人申请就业
许可,经获准并取得《中华人民共和国外国人就业许可证
书》(以下简称许可证书)后方可聘用。
第六条 用人单位聘用外国人从事的岗位应是有特殊
需要,国内暂缺适当人选,且不违反国家有关规定的岗位。
用人单位不得聘用外国人从事营业性文艺演出,但符
合本规定第九条第三项规定的人员除外。【第九条第三项:经文化部批准持《临时营业演出许可证》进行营业性文艺演出的外国人。】
第三章 申请与审批
第十一条 用人单位聘用外国人,须填写《聘用外国人
就业申请表》(以下简称申请表),向其与劳动行政主管部门
同级的行业主管部门(以下简称行业主管部门)提出申请,
并提供下列有效文件:
(一)拟聘用的外国人履历证明;
(二)聘用意向书;
(三)拟聘用外国人原因的报告;
(四)拟聘用的外国人从事该项工作的资格证明;
(五)拟聘用的外国人健康状况证明;
(六)法律、法规规定的其他文件。
行业主管部门应按本规定抵六条、第七条及有关法
律、法规的规定进行审批。
第十二条 经行业主管部门批准后,用人单位应持申
请表到本单位所在地区的省、自治区、直辖市劳动行政部门
或其授权的地市级劳动行政部门办理核准手续。省、自治
区、直辖市劳动行政部门或授权的地市级劳动行政部门应
指定专门机构(以下简称发证机关)具体负责签发许可证书
工作。发证机关经应根据 业主管部门的意见和劳动力市场
的需求状况进行核准,并在核准后向用人单位签发许可证书。
第十三条 中央级用人单位、无行业主管部门的用人
单位聘用外国人,可直接到劳动行政部门发证机关提出申
请和办理就业许可手续。
外商投资企业聘雇外国人,无须行业主管部门审批,可
凭合同、章程、批准证书、营业执照和本规定第十一条所规
定的文件直接到劳动行政部门发证机关申领许可证书。
第十四条 获准聘用外国人的用人单位,须由被授权
单位向拟聘用的外国人发出通知签证函及许可证书,不得
直接向拟聘用的外国人发出许可证书
第十六条 用人单位应在被聘用的外国人入境后十五
日内,持许可证书、与被聘用的外国人签定的劳动合同及其
有效护照或能代替护照的证件到原发证机关为外国人办理
就业证,并填写《外国人就业登记表》。
就业证只在发证机关规定的区域内有效。
第十七条 已办理就业证的外国人,应在入境后三十
日内,持就业证到公安机关申请办理居留证。居留证 有
效期限可根据就业证的有效期确定。
第四章 劳动管理
第十八条 用人单位与被聘用的外国人应依法订立劳
动合同。劳动合同的期限最长不得超过五年。劳动合同期
限届满即行终止,但按本规定第十九条的规定履行审批手
续后可以续订。
第十九 被聘用的外国人与用人单位签定的劳动合
同期满时,其就业证即行失效。如需续订,该用人单位应
在原合同期满前三十日内,向劳动行政部门提出延长聘用时
间的申请,经批准并办理就业证延期手续。
第二十条 外国人被批准延长在中国就业期限或变更
就业区域、单位后,应在十日内到当地公安机关办理居留证
件延期或变更手续。
第二十一条 被聘用的外国人与用人单位的劳动合同
被解除后,该用人单位应及时报告劳动、公安部门,交还该
外国人的就业证和居留证件,并到公安机关办理出境手续。
第二十二条 用人单位支付所聘用外 人的工资不得
低于当地最低工资标准。
第二十三条 在中国就业的外国人工作时间、休息
休假、劳动安全卫生以及社会保险按国家有关规定执行。
第二十四条 外国人在中国就业的用人单位必须与其
就业证所注明的单位相一致。
外国人在发证机关规定的区域内变更用人单位但仍从
事原职业的,须经原发证机关批准,并办理就业证变更手续。
外国人离开发证机关规定的区域就业或原规定的区
域内变更用人单位且从事不同职业的,须重新办理就业许
可手续。
第二十五条 因违反中国法律被中国公安机关取消居
留资格的外国人,用人单位应解除劳动合同,劳动部门应吊
销就业证。
第二十六条 用人单位与被聘用的外国人发生劳动争
议,应按《中华人民共和国劳动法》和《中华人民共和国企
业劳动争议处理条例》处理。
第二十七条 劳动行政部门对就业证实行年检。用人
单位聘用外国人就业每满一年,应在期满前三十日内到劳
动行政部门发证机关为被聘用的外国人办理就业证年检手
续。逾期未办的,就业证自行失效。
外国人在中国就业期间遗失或损坏其就业证的,应立
即到原发证机关办理挂失、补办或换证手续。
第五章 罚 则
第二十 条 对违反本规定未申请就业证擅自就业的
外国人和未办理许可证书擅自聘用外国人的用人单位,由
公安机关按《中华人民共和国外国人入境出境管理法实施
细则》第四十四条处理。
第三十条 对伪造、涂改、冒用、转让、买卖就业证和许
可证书的外国人和用人单位,由劳动行政部门收缴就业证
和许可 书,没收其非法所得,并处以一万元以上十万元以
下的罚款;情节严重构成犯罪的,移送司法机关依法追究刑
事责任。
除了办理就业证件以外,和中国员工一样对待,为其交纳社保等。
Q3:英文版劳动合同,受法律保护吗?
合法合规的劳动合同,在我国境内签订的,应该都是受保护的。
劳动合同无效的条件:
一、以欺诈、胁迫的手段或者乘人之危,使对方在违背真实意思的情况下订立或者变更劳动合同的;
二、用人单位免除自己的法定责任、排除劳动者权利的;
三、违反法律、行政法规强制性规定的。
一些劳动合同,譬如劳务合同很多不属于劳务纠纷,一般只能申请民事诉讼:
《关于确立劳动关系有关事项的通知》【劳社部发〔2005〕12号】
一、用人单位招用劳动者未订立书面劳动合同,但同时具备下列情形的,劳动关系成立:
(一)用人单位和劳动者符合法律、法规规定的主体资格;
(二)用人单位依法制定的各项劳动规章制度适用于劳动者,劳动者受用人单位的劳动管理,从事用人单位安排的有报酬的劳动;
(三)劳动者提供的劳动是用人单位业务的组成部分。
二、用人单位未与劳动者签订劳动合同,认定双方存在劳动关系时可参照下列凭证:
(一)工资支付凭证或记录(职工工资发放花名册)、缴纳各项社会保险费的记录;
(二)用人单位向劳动者发放的“工作证”、“服务证”等能够证明身份的证件;
(三)劳动者填写的用人单位招工招聘“登记表”、“报名表”等招用记录;
(四)考勤记录等。
英文版劳动合同是否受法律保护?
《劳动法》、《劳动合同法》以及《劳动合同法实施条例》均未对劳动合同订立所使用的语言作出限定。
此外,《宪法》第4条规定,各民族都有使用和发展自己的语言文字的自由。
原则上,法不禁止则自由。由此,劳动合同所使用的语言并不影响劳动合同的法律效力。
Q4:求劳动合同中英文范本
仅供参考:
全 日 制 劳 动 合 同 Full-time Employment Contract
甲方(用人单位)名称:Name of Party A (Employer):
住所Address:
法定代表人(或主要负责人):Legal Representative (or Principal Responsible Person):
乙方:(劳动者)姓名Name of Party B (Employee):
性别:Sex
居民身份证号:ID Card No:
文化程度:Education Background
住址:Address
根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》等法律、法规、规章的规定,在平等自愿,协商一致的基础上,同意订立本劳动合同,共同遵守本合同所列条款。
The Parties, intending to be bound hereby, agree to enter into this Employment Contract on the basis of equality, free will and mutual consultation pursuant to the Labor Law of the People’s Republic of China (“PRC”), the Employment Contract Law of the PRC and other laws, regulations and rules.
第一条 劳动合同类型及期限
Article 1 Type and Term of the Employment Contract
一、劳动合同类型及期限按下列第 项确定。
1. The type and term of the Employment Contract shall be determined as set forth in Item ___ below:
1、固定期限:自 年 月 日起至 年 月 日止。
(1) Fixed Term: From ____ to ________;
2、无固定期限:自 年 月 日起至法定的解除或终止合同的条件出现时止。
(2) Open-ended: From _______ to the date when a statutory obligation or agreement to terminate the contract arises; or
3、以完成一定工作为期限:自 年 月 日起至 终止。
(3) Project-based: From _____ to the expiration of the term.
二、本合同约定试用期,试用期自 年 月 日起至 年 月 日止。
2. This Contract specifies a probationary period commencing on ________ and ending on _______.
第二条 工作内容、工作地点及要求
Article 2 Job Description, Workplace Location and Work Requirements
乙方从事 工作,工作地点在 。
Party B shall engage in the job of ______, with the workplace located at ____________.
乙方工作应达到以下标准 。
根据甲方工作需要,经甲、乙双方协商同意,可以变更工作岗位、工作地点。
Party B’s work shall meet the following standards: ________. Party B’s job positions and workplace locations may be changed with the Parties’ mutual consent based on Party A’s work needs.
第三条 工作时间和休息休假
Article 3 Working Hours, Rest and Leave Entitlements
一、工作时间按下列第 项确定:
1. The working hours shall be determined as set forth in Item ___ below:
1、实行标准工时制。乙方每日工作时间不超过8小时,每周工作时间不超过40小时,每周至少休息一天。
(1) The normal working hours system shall be implemented. Party B shall work no more than 8 hours a day, and 40 hours a week, and shall have at least one day’s rest each week.
2、实行经劳动保障行政部门批准实行的不定时工作制。
(2) A non-fixed working hours system shall be implemented with the necessary approval from the relevant labor administration authorities.
3、实行经劳动保障行政部门批准实行的综合计算工时工作制。结算周期:按 结算。
(3) A cumulative working hours system shall be implemented with the necessary approval from the relevant labor administration authorities.
二、甲方由于生产经营需要经与工会和乙方协商后可以延长乙方工作时间,一般每日不得超过一小时;因特殊原因需要延长工作时间的,每日不得超过三小时,但每月不得超过三十六小时。甲方依法保证乙方的休息休假权利。
2. Due to its operational needs, Party may extend Party B’s working hours upon consultation with the Trade Union and Party B, provided that the extended working hours for a given day should generally not exceed one hour. If an extension of working hours is necessary for special reasons, the extended working hours for a given day should not exceed three hours, provided that the extended working hours for a month should not exceed 36 hours. Party A shall ensure that Party B will receive their rest and leave entitlements according to the law.
第四条 劳动报酬及支付方式与时间
Article 4 Work Remuneration, Payment Method and Date of Payment.
一、乙方试用期间的月劳动报酬为 元。
1. The monthly remuneration payable to Party B during the probationary period shall be RMB___________.
二、试用期满后,乙方在法定工作时间内提供正常劳动的月劳动报酬为 元,或根据甲方确定的薪酬制度确定为 。
2. After the expiration of the probationary period, the monthly remuneration for Party B’s performance of his normal labor obligations within statutory working hours shall be RMB_______, or RMB ____ determined under Party A’s remuneration policies.
乙方工资的增减,奖金、津贴、补贴、加班加点工资的发放,以及特殊情况下的工资支付等,均按相关法律法规及甲方依法制定的规章制度执行。甲方支付给乙方的工资不得低于当地最低工资标准。
Party B’s wage increase/decrease, bonuses, allowances and subsidies, and overtime wages, as well as the wage payment in special circumstances, shall be governed by relevant laws and regulations and Party A’s internal rules and policies. The wages paid by Party A to Party B shall not be less than the minimum wage standard stipulated by the people’s government where the employer is located.
三、甲方的工资发放日为每月 日。甲方应当以货币形式按月支付工资,不得拖欠。
3. Party A will pay wages to Party B on the ___th day of each month. Party A shall wages in monetary form on a monthly basis, without delay.
四、乙方在享受法定休假日以及依法参加社会活动期间,甲方应当依法支付工资。
4. During any period when Party B participates in any social activities which citizens are requested to perform for national or public interests, during statutory working hours, Party A shall pay wages to Party B according to the law.
第五条 社会保险
Article 5 Social Insurance
甲、乙双方必须依法参加社会保险,按月缴纳社会保险费。乙方缴纳部分,由甲方在乙方工资中代为扣缴。
Party a and Party B must participate in social insurance and pay social insurance premiums on a monthly basis in accordance with the law. The amount payable by Party B shall be withheld by Party B from the Party A’s monthly wages.
第六条 劳动保护、劳动条件和职业危害防护
Article 6 Labor Protection, Working Conditions and Protections Against Occupational Hazards
甲乙双方都必须严格执行国家有关安全生产、劳动保护、职业卫生等规定。有职业危害的工种应在合同约定中告知,甲方应为乙方的生产工作提供符合规定的劳动保护设施、劳动防护用品及其他劳动保护条件。乙方应严格遵守各项安全操作规程。甲方必须自觉执行国家有关女职工劳动保护和未成年工特殊保护规定。
The Parties must strictly implement relevant national occupational safety, labor protection and occupational sanitation procedures and standards. Any job exposed to occupational hazards shall be specified in the contract, and Party A shall provide Party B with work safety and hygiene facilities, labor protection equipment and other necessary conditions for Party B’s work activities. Party B must strictly comply with the work disciplines, operating procedures and safety rules set by Party A. Party A must conscientiously carry out relevant provisions formulated by the state for the protection of female and under-aged employees,
第七条 劳动合同变更、解除、终止
Article 7 Modification, Cancellation and Termination the Employment Contract
一、经甲乙双方协商一致,可以变更劳动合同相关内容。变更劳动合同,应当采用书面形式。变更后的劳动合同文本由甲乙双方各执一份。
1. The Parties may modify relevant terms of the Employment Contract where they have agreed to do so through mutual consultation and agreement.
二、经甲乙双方协商一致,可以解除劳动合同。
2. The Parties may terminate the Employment Contract where they have agreed to do so through mutual consultation and agreement.
三、乙方提前三十日以书面形式通知甲方,可以解除劳动合同。乙方在试用期内提前三日通知甲方,可以解除劳动合同。
3. Party B may terminate the Employment Contract with 30 days’ prior written notice to Party A. Party B may terminate the Employment Contract during the probationary period with 3 days’ written notice to Party A.
四、甲方有下列情形之一的,乙方可以解除劳动合同:
4. Party B may terminate his employment contract under any of the following circumstances involving Party A:
1、未按劳动合同约定提供劳动保护或者劳动条件的;
(1) Where Party A has failed to provide labor protection or working conditions as stipulated in the employment contract;
2、未及时足额支付劳动报酬的;
(2) Where Part A has failed to pay remuneration on time or in full;
3、未依法缴纳社会保险费的;
(3) Where Party A has failed to contribute social insurance premiums on behalf of Party B in accordance with the law;
4、规章制度违反法律、法规的规定,损害乙方权益的;
4. Where Party A’s policies violate laws or regulations, thereby infringing upon Party B’s rights and interests;
5、以欺诈、胁迫的手段或乘人之危,使乙方在违背真实意思的情况下订立或者变更劳动合同致使劳动合同无效的;
(5) Where Party A has concluded or modified the Employment Contract against the true intentions of Party B through the use of fraud, coercion or exploitation of the unfavorable position of Party B, as a result of which this Agreement is deemed null and void; or
6、法律、法规规定乙方可以解除劳动合同的其他情形。
(6) Other circumstances for termination by Party B as specified under laws and regulations.
甲方以暴力、威胁或者非法限制人身自由的手段强迫乙方劳动的,或者甲方违章指挥、强令冒险作业危及乙方人身安全的,乙方可以立即解除劳动合同,不需事先告知甲方。
Party B may terminate the Employment Contract with immediate effect and without advance notice to Party A If Party A uses violence, intimidation, or an unlawful restraint of individual freedom to compel Party B to work, or if Party A instructs Party B to violate the law or engage in hazardous work that endangers his personal safety.
Q5:劳动合同和劳务协议应该分别怎么翻译?(俄语或英语翻译)
合同 具备比较强的法律约束性,格式要求也相对比较严谨。
劳动合同:contract of labour/labor contract(英语)
俄语
协议 比较非正式一点,但是打起官司来也未必不被法庭承认。
劳动协议:labour agreement/labor agreements(英语)
俄语
<< 上一篇