对外劳务派遣管理条例(一家外企,签两份合同,一份中文外包合同,一份英文正式合同,该去么?)

对外劳务派遣管理条例(一家外企,签两份合同,一份中文外包合同,一份英文正式合同,该去么?)

内容导航:

Q1:劳务派遣合同最高年限是多久

《劳动合同法》规定,劳务派遣单位应当与被派遣劳动者订立二年以上的固定期限劳动合同,按月支付劳动报酬。 同时规定,劳务派遣单位派遣劳动者应当与接受以劳务派遣形式用工的单位(以下称用工单位)订立劳务派遣协议。劳务派遣协议应当约定派遣岗位和人员数量、派遣期限、劳动报酬和社会保险费的数额与支付方式以及违反协议的责任。 用工单位应当根据工作岗位的实际需要与劳务派遣单位确定派遣期限,不得将连续用工期限分割订立数个短期劳务派遣协议。 也就是说,签订劳务派遣合同的,应该要签订二年以上固定期限的劳动合同。即被派遣出去的劳动者如果要签订劳务派遣合同的,一定要注意劳动合同的期限是多长时间,是否是2年以上的固定期限劳动合同。 因为在实际工作中,有些劳务派遣单位为了逃避用人单位的责任,故意在劳动合同中不约定具体的合同期限,而是规定以劳务派遣单位与接受单位之间签订的劳务派遣协议中约定的工作时间或者劳务派遣工为接受单位提供劳动的实际时间为准,这样不仅损害了劳务派遣工的合法权益,也不利于限制劳务派遣这种用工形式不正常发展。

Q2:外国人在中国工作的劳动合同中英文模板

 外国人在中国工作的劳动合同中英文版,可以参照以下方式写。 

全 日 制 劳 动 合 同 Full-time Employment Contract

甲方(用人单位)名称:Name of Party A (Employer):

住所Address:

法定代表人(或主要负责人):Legal Representative (or Principal Responsible Person):

乙方:(劳动者)姓名Name of Party B (Employee):

性别:Sex

居民身份证号:ID Card No:

文化程度:Education Background

住址:Address

根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》等法律、法规、规章的规定,在平等自愿,协商一致的基础上,同意订立本劳动合同,共同遵守本合同所列条款。

The Parties, intending to be bound hereby, agree to enter into this Employment Contract on the basis of equality, free will and mutual consultation pursuant to the Labor Law of the People’s Republic of China (“PRC”), the Employment Contract Law of the PRC and other laws, regulations and rules.

第一条 劳动合同类型及期限

Article 1 Type and Term of the Employment Contract

一、劳动合同类型及期限按下列第 项确定。

1. The type and term of the Employment Contract shall be determined as set forth in Item ___ below:

1、固定期限:自 年 月 日起至 年 月 日止。

(1) Fixed Term: From ____ to ________;

2、无固定期限:自 年 月 日起至法定的解除或终止合同的条件出现时止。

(2) Open-ended: From _______ to the date when a statutory obligation or agreement to terminate the contract arises; or

3、以完成一定工作为期限:自 年 月 日起至 终止。

(3) Project-based: From _____ to the expiration of the term.

二、本合同约定试用期,试用期自 年 月 日起至 年 月 日止。

2. This Contract specifies a probationary period commencing on ________ and ending on _______.

第二条 工作内容、工作地点及要求

Article 2 Job Description, Workplace Location and Work Requirements

乙方从事 工作,工作地点在 。

Party B shall engage in the job of ______, with the workplace located at ____________.

乙方工作应达到以下标准 。

根据甲方工作需要,经甲、乙双方协商同意,可以变更工作岗位、工作地点。

Party B’s work shall meet the following standards: ________. Party B’s job positions and workplace locations may be changed with the Parties’ mutual consent based on Party A’s work needs.

第三条 工作时间和休息休假

Article 3 Working Hours, Rest and Leave Entitlements

一、工作时间按下列第 项确定:

1. The working hours shall be determined as set forth in Item ___ below:

1、实行标准工时制。乙方每日工作时间不超过8小时,每周工作时间不超过40小时,每周至少休息一天。

(1) The normal working hours system shall be implemented. Party B shall work no more than 8 hours a day, and 40 hours a week, and shall have at least one day’s rest each week.

2、实行经劳动保障行政部门批准实行的不定时工作制。

(2) A non-fixed working hours system shall be implemented with the necessary approval from the relevant labor administration authorities.

3、实行经劳动保障行政部门批准实行的综合计算工时工作制。结算周期:按 结算。

(3) A cumulative working hours system shall be implemented with the necessary approval from the relevant labor administration authorities.

二、甲方由于生产经营需要经与工会和乙方协商后可以延长乙方工作时间,一般每日不得超过一小时;因特殊原因需要延长工作时间的,每日不得超过三小时,但每月不得超过三十六小时。甲方依法保证乙方的休息休假权利。

2. Due to its operational needs, Party may extend Party B’s working hours upon consultation with the Trade Union and Party B, provided that the extended working hours for a given day should generally not exceed one hour. If an extension of working hours is necessary for special reasons, the extended working hours for a given day should not exceed three hours, provided that the extended working hours for a month should not exceed 36 hours. Party A shall ensure that Party B will receive their rest and leave entitlements according to the law.

第四条 劳动报酬及支付方式与时间

Article 4 Work Remuneration, Payment Method and Date of Payment.

一、乙方试用期间的月劳动报酬为 元。

1. The monthly remuneration payable to Party B during the probationary period shall be RMB___________.

二、试用期满后,乙方在法定工作时间内提供正常劳动的月劳动报酬为 元,或根据甲方确定的薪酬制度确定为 。

2. After the expiration of the probationary period, the monthly remuneration for Party B’s performance of his normal labor obligations within statutory working hours shall be RMB_______, or RMB ____ determined under Party A’s remuneration policies.

乙方工资的增减,奖金、津贴、补贴、加班加点工资的发放,以及特殊情况下的工资支付等,均按相关法律法规及甲方依法制定的规章制度执行。甲方支付给乙方的工资不得低于当地最低工资标准。

Party B’s wage increase/decrease, bonuses, allowances and subsidies, and overtime wages, as well as the wage payment in special circumstances, shall be governed by relevant laws and regulations and Party A’s internal rules and policies. The wages paid by Party A to Party B shall not be less than the minimum wage standard stipulated by the people’s government where the employer is located.

三、甲方的工资发放日为每月 日。甲方应当以货币形式按月支付工资,不得拖欠。

3. Party A will pay wages to Party B on the ___th day of each month. Party A shall wages in monetary form on a monthly basis, without delay.

四、乙方在享受法定休假日以及依法参加社会活动期间,甲方应当依法支付工资。

4. During any period when Party B participates in any social activities which citizens are requested to perform for national or public interests, during statutory working hours, Party A shall pay wages to Party B according to the law.

第五条 社会保险

Article 5 Social Insurance

甲、乙双方必须依法参加社会保险,按月缴纳社会保险费。乙方缴纳部分,由甲方在乙方工资中代为扣缴。

Party a and Party B must participate in social insurance and pay social insurance premiums on a monthly basis in accordance with the law. The amount payable by Party B shall be withheld by Party B from the Party A’s monthly wages.

第六条 劳动保护、劳动条件和职业危害防护

Article 6 Labor Protection, Working Conditions and Protections Against Occupational Hazards

甲乙双方都必须严格执行国家有关安全生产、劳动保护、职业卫生等规定。有职业危害的工种应在合同约定中告知,甲方应为乙方的生产工作提供符合规定的劳动保护设施、劳动防护用品及其他劳动保护条件。乙方应严格遵守各项安全操作规程。甲方必须自觉执行国家有关女职工劳动保护和未成年工特殊保护规定。

The Parties must strictly implement relevant national occupational safety, labor protection and occupational sanitation procedures and standards. Any job exposed to occupational hazards shall be specified in the contract, and Party A shall provide Party B with work safety and hygiene facilities, labor protection equipment and other necessary conditions for Party B’s work activities. Party B must strictly comply with the work disciplines, operating procedures and safety rules set by Party A. Party A must conscientiously carry out relevant provisions formulated by the state for the protection of female and under-aged employees,

第七条 劳动合同变更、解除、终止

Article 7 Modification, Cancellation and Termination the Employment Contract

一、经甲乙双方协商一致,可以变更劳动合同相关内容。变更劳动合同,应当采用书面形式。变更后的劳动合同文本由甲乙双方各执一份。

1. The Parties may modify relevant terms of the Employment Contract where they have agreed to do so through mutual consultation and agreement.

二、经甲乙双方协商一致,可以解除劳动合同。

2. The Parties may terminate the Employment Contract where they have agreed to do so through mutual consultation and agreement.

三、乙方提前三十日以书面形式通知甲方,可以解除劳动合同。乙方在试用期内提前三日通知甲方,可以解除劳动合同。

3. Party B may terminate the Employment Contract with 30 days’ prior written notice to Party A. Party B may terminate the Employment Contract during the probationary period with 3 days’ written notice to Party A.

四、甲方有下列情形之一的,乙方可以解除劳动合同:

4. Party B may terminate his employment contract under any of the following circumstances involving Party A:

1、未按劳动合同约定提供劳动保护或者劳动条件的;

(1) Where Party A has failed to provide labor protection or working conditions as stipulated in the employment contract;

2、未及时足额支付劳动报酬的;

(2) Where Part A has failed to pay remuneration on time or in full;

3、未依法缴纳社会保险费的;

(3) Where Party A has failed to contribute social insurance premiums on behalf of Party B in accordance with the law;

4、规章制度违反法律、法规的规定,损害乙方权益的;

4. Where Party A’s policies violate laws or regulations, thereby infringing upon Party B’s rights and interests;

5、以欺诈、胁迫的手段或乘人之危,使乙方在违背真实意思的情况下订立或者变更劳动合同致使劳动合同无效的;

(5) Where Party A has concluded or modified the Employment Contract against the true intentions of Party B through the use of fraud, coercion or exploitation of the unfavorable position of Party B, as a result of which this Agreement is deemed null and void; or

6、法律、法规规定乙方可以解除劳动合同的其他情形。

(6) Other circumstances for termination by Party B as specified under laws and regulations.

甲方以暴力、威胁或者非法限制人身自由的手段强迫乙方劳动的,或者甲方违章指挥、强令冒险作业危及乙方人身安全的,乙方可以立即解除劳动合同,不需事先告知甲方。

Party B may terminate the Employment Contract with immediate effect and without advance notice to Party A If Party A uses violence, intimidation, or an unlawful restraint of individual freedom to compel Party B to work, or if Party A instructs Party B to violate the law or engage in hazardous work that endangers his personal safety.

Q3:企业如何签订劳务派遣合同?最长期限为多少?

劳动合同的期限本应当是由劳动合同双方约定。可以是固定期限的劳动合同,也可以是无固定期限的劳动合同,还可以是以完成一定工作为期限的劳动合同。就固定期限的劳动合同,也是双方约定期限。

劳务派遣中的劳动合同的期限作出了法定期限,即不得少于二年,可以多于二年。

在实际工作中,有些劳务派遣单位为了逃避用人单位的责任,故意在劳动合同中不约定具体的合同期限,而是规定以劳务派遣单位与接受单位之间签订的劳务派遣协议中约定的工作时间或者劳务派遣工为接受单位提供劳动的实际时间为准。如果劳务派遣协议中约定期限为一年的,劳动合同的期限也为一年。如果劳务派遣工在接受单位提供劳动提前结束的,劳动合同也同时结束。对此有些同志建议,劳务派遣单位不是中介,劳务派遣工是劳务派遣单位的正式员工,劳务派遣单位应当承担用人单位的相应责任,建议在劳动合同中明确约定期限,且该期限不得少于劳务派遣协议中约定的期限。

为解决这个问题,劳务派遣单位应当与劳动者订立二年以上的固定期限劳动合同。对这一规定,在征求意见过程中,有的劳务派遣单位认为,实践中将接受单位的用工期限作为劳务派遣合同的期限的做法确是不合适的,但是本条规定劳务派遣单位与劳动者订立的是劳动合同,而劳动合同法对一般的劳动合同没有最低期限的规定,如果仅对劳务派遣合同规定最低二年期限,必将导致法律前后不一致,也加重了劳务派遣单位的负担,造成不公平。有的用人单位提出,劳务派遣单位必然会将最低二年期限的负担或多或少地转嫁给用工单位,这样将会使得用工单位的成本大大提高,不利于就业。还有的提出,规定劳务派遣合同的最低期限为二年与有关劳务派遣应当在临时性、辅助性与替代性的工作岗位上实施的规定相矛盾。

经过反复研究考虑,我们认为,为解决劳务派遣中用人单位故意在劳动合同中不约定具体的合同期限,而是规定以劳务派遣单位与接受单位之间签订的劳务派遣协议中约定的工作时间或者劳务派遣工为接受单位提供劳动的实际时间为准,如果劳务派遣工在接受单位提供劳动提前结束的,劳动合同也同时结束这一做法,法律对劳务派遣的劳动合同期限作出最低期限的规定是必要的,这不仅可能解决劳动合同期限的问题,同时规定,劳动者在无工作期间,劳务派遣单位要支付不得低于劳动派遣单位所在地人民政府规定的最低工资标准的劳动报酬。这也是限制劳务派遣这种用工形式不正常发展的有效的经济手段之一。

Q4:一家外企,签两份合同,一份中文外包合同,一份英文正式合同,该去么?

你好 我就是在fesco业务部门工作的 你说的这种情况是存在的 就是劳务派遣性质 具体那份英文的合同 因为签的是本公司 所以法律效力要看具体内容了 还有问题的话 可以再提问我 我尽量帮忙解答

Q5:求问有谁办过派遣函和营业执照的中英文公证?

一般去美洲国家,比如巴西、阿根廷都需要单位的营业执照和派遣函公证,由单位出具中英文版派遣函和单位营业执照正本原件前往当地公证处申请即可

不同的公证处要求的材料可能有少许不同。

一般来说,需要是申请材料有:

申请人身份证原件、护照复印件、劳动合同、社保局官网打印的社保清单、公司财务处出具的工资单、银行对账单等;

公司出具的派遣函原件、翻译件;

公司营业执照副本原件、翻译件;

法定代表人资格证明、身份证复印件;

法定代表人委托书(非法人代表亲自前往办理);

受托人身份证原件;

公司出具的派遣函需要遵循一定的格式:需要公司的抬头纸打印,法人代表签字,包含必要的信息(必须与所附的申请材料严格一致,如入职时间、职务等),语气正式。具体模板可以加我qq2301219383,或给我发邮件,网上分享的模板都太简单。

派遣函和营业执照必须拿到正规的翻译公司翻译,公司自己翻译的,公证处不予认可。

温馨提示:早点去公证处拿号排队,公证处永远人手不够,最好提前等着;带公司公章。